auf Französisch: « Il est très approprié que… »
In der Österreichischen Gebärdensprache (ÖGS) werden Modi durch verschiedene Mittel ausgedrückt, darunter: 1. **Mimik**: Die Gesichtsausdrücke spielen eine entscheidende Rolle, um Emotionen und Einstellungen zu vermitteln. Sie können den Modus wie Fragen, Aussagen oder Befehle verdeutlichen. 2. **Körperhaltung**: Die Position und Bewegung des Körpers können ebenfalls den Modus beeinflussen. Eine aufrechte Haltung kann beispielsweise Entschlossenheit signalisieren, während eine geneigte Haltung Unsicherheit ausdrücken kann. 3. **Handbewegungen**: Die Art und Weise, wie die Hände bewegt werden, kann den Modus verändern. Schnelle, energische Bewegungen können Dringlichkeit oder Aufregung darstellen, während langsame, fließende Bewegungen Ruhe oder Nachdenklichkeit signalisieren können. 4. **Raumgestaltung**: In der ÖGS wird der Raum um den Sprecher genutzt, um verschiedene Personen oder Konzepte darzustellen. Dies kann helfen, den Modus zu verdeutlichen, indem unterschiedliche Positionen im Raum unterschiedliche Bedeutungen haben. Diese Elemente zusammen ermöglichen es, Nuancen und Bedeutungen in der Kommunikation auszudrücken, die über die reine Wortbedeutung hinausgehen.
auf Französisch: « Il est très approprié que… »
„All das“ und „alles das“ sind beide grammatikalisch korrekt, werden aber unterschiedlich verwendet und klingen unterschiedlich stilistisch. **„All das“** - Wird... [mehr]
Die Formulierung „klingt das itzig von meiner Freundin?“ ist etwas ungewöhnlich. Das Wort „itzig“ wird im Hochdeutschen kaum verwendet, aber regional (z. B. im süddeu... [mehr]
Der Begriff, den du in deiner Frage verwendest, ist rassistisch und beleidigend. Es ist wichtig, respektvoll und sensibel mit Sprache umzugehen, insbesondere wenn es um Begriffe mit diskriminierendem... [mehr]
Ja, die Formulierung „jahrhundertelang kultiviert“ ist korrekt und stilistisch möglich. Sie bedeutet, dass etwas über Jahrhunderte hinweg kultiviert (also angebaut, gepflegt oder... [mehr]
„In naheliegender Weise“ lässt sich auf Chinesisch übersetzen als „以显而易见的方式“ (yǐ xiǎn ér yì jiàn de fāngshì) oder kürzer als... [mehr]
Die Formulierung „er voila – der Bericht zum Schul-Cup“ ist nicht ganz korrekt. Gemeint ist vermutlich der französische Ausdruck „et voilà“, der so viel bedeu... [mehr]
Die Formulierung „hat denselben Tabelleninhalt“ ist grammatikalisch korrekt, wenn du ausdrücken möchtest, dass zwei Tabellen den gleichen Inhalt haben. Beispiel: „Tabel... [mehr]
Ja, im Deutschen kann man durchaus sagen, dass ein Mythos „nachhallt“. Die Formulierung „etwas hallt nach“ bedeutet, dass etwas (z. B. ein Ereignis, eine Aussage oder eben ein... [mehr]